top of page
  • Foto del escritorEspejos

Falso que la Reforma artículo 8 de la Ley Federal de Cinematografía prohíba el doblaje en México.



CDMX, Marzo 23, 2021

Entrega 042/20

Diputado Federal Sergio Mayer Bretón


Todas las películas que se exhiben en México, ahora tendrán subtítulos en español para garantizar el derecho a la cultura de personas con capacidades diferentes.


El decreto publicado en el Diario Oficial de la Federación que refiere la reforma al Artículo 8 de la Ley Federal de Cinematografía, representa un importante avance para acceso de las personas con capacidades diferentes a las salas de cine, es un acto de justicia social y un elemento indispensable para el ejercicio de sus derechos culturales, afirmó el presidente de la Comisión de Cultura y Cinematografía, diputado federal Sergio Mayer Bretón.



Por ello, dijo el legislador, es importante denunciar el que se pretenda desvirtuar el valor de esta reforma legislativa y confundir a la sociedad con informaciones absolutamente falsas que se publican en algunos medios sobre una supuesta prohibición del doblaje de películas en México. En realidad, dijo el diputado federal, la modificación a la Ley Federal de Cinematografía lo único que hace es beneficiar a personas con debilidad auditiva estableciendo con mayor énfasis que todas las películas tengan subtítulos, incluyendo los filmes en español, lo cual ya existía en la norma pero era opcional.


La Comisión de Cultura y Cinematografía en la Cámara de Diputados, precisó el diputado federal Sergio Mayer Bretón, sustentó los argumentos en positivo del dictamen que avala esta modificación, con base en los artículos 4º y 73º de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos, que entraron en vigor en el año 2009, los cuales establecieron las directrices del “Derecho al acceso a la Cultura” y “Derechos Culturales”, asociados a los derechos humanos y al derecho de todo ciudadano de acceder a los bienes y servicios culturales brindados por el Estado.


Asimismo, añadió, la Ley General de Cultura y Derechos Culturales en su artículo 9 establece que “Toda persona ejercerá sus derechos culturales a título individual o colectivo sin menoscabo de su origen étnico o nacional, género, edad, discapacidades, condición social, condiciones de salud, religión, opiniones, preferencias sexuales, estado civil o cualquier otro y, por lo tanto, tendrán las mismas oportunidades de acceso”.


De igual manera, dijo el diputado Sergio Mayer Bretón, la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad en su artículo 30 establece la participación de las personas con discapacidad en la vida cultural, las actividades recreativas, el esparcimiento y el deporte.


Por ello, es indispensable que las personas con discapacidad auditiva en nuestro país puedan tener accesibilidad a las obras cinematográficas nacionales, por el aporte a la diversidad cultural que representan. Especialmente de las obras cinematográficas en español, así, el subtitulaje en nuestro propio idioma es la esencia de esta modificación legislativa, puntualizó el legislador.

Al reiterar que no se modificó nada respecto al doblaje de películas, el presidente de la Comisión de Cultura y Cinematografía refirió que ese es un debate que hay desde hace muchos años en la industria, el cual ahora no es materia de esta reforma, por lo que es absolutamente falsa cualquier afirmación de que en México ahora se prohíbe el doblaje, que por cierto, añadió, “esa labor la realiza un gremio al cual apoyamos, reconocemos y apreciamos, pero nada tiene que ver en esta reforma.”


Finalmente, el diputado Sergio Mayer Bretón, subrayó que la industria cinematográfica es un sector fundamental de la cultura y “continuaremos buscando su fortalecimiento, para eso estamos trabajando en la Cámara de Diputados y pronto les seguiremos informando de los avances en la materia.”


Comments

Rated 0 out of 5 stars.
No ratings yet

Add a rating
bottom of page